华夏大学生在线

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1218|回复: 6

别误会这些英文(六)

[复制链接]
发表于 2014-4-11 12:06:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
记得以前老师有教过white lie就是善意的谎言,somebody looks blue是看起来没精打采,这些和颜色相关的习语里有些确实还蛮容易让人误会的,今天来区分下列五个。
 楼主| 发表于 2014-4-11 12:07:04 | 显示全部楼层
1. Black tea.
红茶。 绿茶是green tea,但红茶却不是red tea。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
 楼主| 发表于 2014-4-11 12:07:21 | 显示全部楼层
2. Black art.
妖术。这个习语除了妖术外,还有两个意思,一种是用不大诚实但很聪明的方法达到目的的方式,另一种是黑人的艺术形式,但没有黑色艺术的意思。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
 楼主| 发表于 2014-4-11 12:08:01 | 显示全部楼层
3. Black stranger.
完全陌生的人。不是陌生的黑人,这个习语还蛮容易闹误会的,需谨慎使用。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
 楼主| 发表于 2014-4-11 12:08:18 | 显示全部楼层
4. White coal.
(作为动力来源的)水。我看一些地方也翻译成白煤,对应的英文翻译是
flowing water considered as a source of hydroelectric power,可见还是作为动力的流动水是更接近的

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
 楼主| 发表于 2014-4-11 12:08:35 | 显示全部楼层
5. White man.
忠实可靠的,善良的人。不是白人的意思。关于在危难时刻挺身而出的人,我最先想到的就是老友记里的Joey,虽然花心,但是对朋友绝对两肋插刀,靠谱!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
 楼主| 发表于 2014-4-11 12:08:51 | 显示全部楼层
上面五个里,我最后一个总是记不住,区别的方式是,一般提到白人,一般用的是复数,即white men,而且white man本身也不是非常常用,其实reliable完全可以代替忠实可靠这个修饰词。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

站点统计|小黑屋|手机版|Archiver|南京虚数灵境科技有限责任公司 ( 苏ICP备2023024155号 ) | 公安备案号:32010402000195

GMT+8, 2024-9-21 10:38 , Processed in 1.125000 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表