Listen to one end of a phone conversation, and you’ll probably hear a rattle of ah’s, um’s and mm-hm’s. Our speech is brimming with these fillers, yet linguistic researchers haven’t paid much attention to them until now. New research by Mark Dingemanse and colleagues at the Max Planck Institute for Psycholinguistics, in Nijmegen, the Netherlands, has uncovered a surprisingly important role for an interjection long dismissed as one of language’s second-class citizens: the humble huh?, a sort of voiced question mark slipped in when you don’t understand something. In fact, they’ve found, huh? is a "universal word", the first studied by modern linguists. 在电话交流中,你可能会听到一连串ah、um、mm-hm的语气词。其实我们的语言中充满着这些词汇的填白,但直到现在,语言学者才开始关注它。荷兰奈梅根市的马普语言心理学研究所的马克▪丁格曼斯(Mark Dingemanse)和他的同事新研究发现,原本被贬为“二等公民”的不起眼的"huh?",在语言中一直扮演着重要的角色,当你不理解某些事物时,"huh?"就不知不觉地从你嘴里蹦了出来。事实上,他们发现"huh?"是现代语言学者第一个研究的“通用词”。 Dingemanse’s team analyzed recordings of people speaking ten different languages, including Spanish, Chinese and Icelandic, as well as indigenous languages from Ecuador, Australia and Ghana. Not only did all of the languages have a word intended to initiate a quick clarification, but its form always resembled huh? The utterance, they argue, isn’t a mere grunt of stupefaction but a remarkable linguistic invention. 丁格曼斯的团队分析了包括西班牙语、汉语、冰岛语以及厄瓜多尔、澳大利亚和加纳土著语在内的十种不同语言的使用记录。不仅所有语言都有一个词倾向于发起一个简短声明,而且它的形式都类似于"huh?"他们认为,这个词不只是一个麻木状态下的咕哝,而是一个非凡的语言学发明。 In each of the languages investigated, the vowel is produced with a relatively relaxed tongue (never a vowel that requires you to lift your tongue, like "ee",or pull the tongue back, like "oo"). And if any sound comes before the vowel, it is either an "h" sound or what’s called a glottal stop, a consonant sound formed by a complete closure of the glottis, the thin space between the vocal folds. (You use a glottal stop between the two parts of "uh oh" or the two syllables of "better", if you say it with an extreme cockney accent.) 在每种语言研究中,元音的产生伴随着一个相对放松的舌位(没有一个元音是需要你像发 ee 音时需要抬高舌位,或者像发 oo 音时需要把舌头往后拉)。而且如果有任何音出现在元音前,它要么是 h 音,要么是所谓的声门闭塞音形成的辅音。(如果你用纯正的英语发音,那么你会在uh oh 的两部分间或者 better 的两个音节间用到声门闭塞音。) It’s not unusual, of course, for languages to have words or sounds in common: The English "number" and Spanish numero, for instance, share a Latin ancestor. And languages may adopt words from other languages (which is how words such as the slang OK spread widely). But it’s a basic linguistic principle that when there is no shared origin or word swapping, the word for a given thing will be arbitrarily different in different languages: So there’s "house" in English, maison (French), fángzi (Chinese) and huan (Lao). 当然,这种情况在有相同单词或发音的语言中并不罕见,比如英语的 number 和西班牙语 numero 有共同的拉丁语渊源。而且语言可能会吸收其他语言的词汇(俚语OK就是这样传播的)。但有一个基本的语言学原则,如果没有共同的语言渊源或者替换词,对既定的事物会随意以不同的词出现:所以英语中叫 house; 法语中叫maison; 汉语中叫房子以及老挝语叫huan. Huh? appears to be anything but arbitrary. Dingemanse’s team has already confirmed the similarities with speech transcripts from 21 additional languages, many of them unrelated. Are the researchers sure that huh? will turn up in every language in the world? "No", Dingemanse says. "But we are ready to place bets." Huh? 的出现可以是任何情况,但一定不是随意出现的。丁格曼斯的团队已经从21种完全无关的语言中确认了相关性。研究者们真的确认"huh?"会在世界上每种语言中出现吗?“不,”丁格曼斯这个回答道,“但我们准备押这个注。” What makes huh a word—and not, alternatively, the equivalent of a yelp? A laugh, cry or growl, however meaningful, isn’t considered language; even a dog communicates sadness with a whimper. A true word is learned, and follows certain linguistic rules, depending on the language spoken. Huh? fits this definition: For one thing, huh has no counterpart in the animal kingdom; for another, unlike innate vocalizations, children don’t use it until they start speaking. Moreover, in Russian, which doesn’t have an "h" sound, huh? sounds more like ah? In languages using a falling intonation for questions, like Icelandic, huh? also falls. All in all, Dingemanse concludes that huh? is a bona fide word with a specific purpose "crucial to our everyday language." |