|
The increasingly hot rumors about Wang Feng and Zhang Ziyi have certainly made for some interesting after-dinner discussions. The couple’s combination, a singer and an actor, only makes the news more exciting.
关于汪峰与章子怡的绯闻不断升温,成为人们津津乐道的饭后谈资。“歌手配演员”式的恋情,让这则新闻更加有料。
The singer-and-actor formula is quite common in showbiz today. Two people, each with their own expertise and both living in the media spotlight, get romantically involved. It sounds like the perfect match, but these relationships, like most others, also have their highs and lows, and may not have a happy end. Here are a few examples.
这种“歌手配演员”式的情侣组合在如今的娱乐圈中十分常见。各有专长且同样生活在镁光灯下的一对金童玉女谱出恋曲。尽管听上去是绝配,但是这些情侣,同其他大多数情侣一样,也会经历感情的起伏,且最终可能无法收获一个圆满结局。下面就让我们盘点几对这样的明星情侣。
Throwing the public off the scent
扑朔迷离型
Zhang Ziyi, 34 & Wang Feng, 42, China
章子怡,34岁;汪峰,42岁(中国)
Ever since Wang’s divorce in mid-September, the tabloids have been reporting on the new romantic relationship between the rocker and the actress. They’ve been seen playing mahjong together, staying in a hotel room for hours, traveling to Los Angeles, and Wang sent a love message during a concert. The latest development is said to be that Zhang accompanied Wang to a family gathering late last month. Despite all the signals they are sending, neither of them have officially admitted to being in a relationship. How long will they keep putting the public off the scent? Only time will tell.
自从汪峰九月中旬发布离婚消息以来,这位摇滚歌星与女星章子怡的恋情就成为娱乐小报争相爆料的对象。两人被拍到一起打麻将、酒店逗留数小时、同游洛杉矶,汪峰还在演唱会上大胆示爱。据传,二人恋情的最新进展是上个月晚些时候,章子怡陪汪峰参加家庭聚会。尽管诸多迹象表明二人正在热恋中,但双方均未正式承认。这场秘恋还会持续多久才会公开呢?让我们拭目以待吧。
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
|