虚数灵境爱好者乐园

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 何航
收起左侧

神探夏洛克英语学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:15:31 | 显示全部楼层
6. Well, obviously I can erm...straighten things up a bit. 额……好吧我可以把东西收收好。
——straighten things up, 收拾、整理东西。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:15:56 | 显示全部楼层
7. Oh, don't worry. There's all sorts round here. 哦,别担心。这里啥人都有的。
——sort本身是种类的意思,all sorts这里表示各种各样的人——显然误会福尔摩斯和华生的不止俺们观众……关于sort这个字还有一个很好用的俗语叫:It takes all sorts. ——可以翻译为“林子大了什么鸟儿都有。”
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:16:17 | 显示全部楼层
1.4 警察玩儿不转
1. Something cold will do. 冷的东西也行。
——"something will do"这个句型比"something would be nice"要随性一点,在口语中很好用。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:16:47 | 显示全部楼层
2. But you're more the sitting-down type, I can tell. 但我看得出,你是那种比较沉稳的人。 ——sitting-down type,沉稳的人。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:17:13 | 显示全部楼层
3. Cup of tea'd be lovely. 给我杯茶就好。
——lovely这个单词基本意思是“可爱的”,但在英式英语中它的使用范围非常广泛。可以单独使用、对对方的意见表示赞同;也可以像剧中那样,表示“很好、满意”。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:17:32 | 显示全部楼层
4. I'll skip the tea. Off out. 我不喝茶了,走啦!
——skip,跳过的意思;off out,表示“走了”,经常可以听到上级对下面的人说"Off you go." 意思就是“散了吧”或者“该干嘛干嘛去”。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:17:57 | 显示全部楼层
5. Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.
意思就是每当警察玩儿不转了,他们经常这样,就会来找我咨询。
——"be out of depth"的解释是"to not have the knowledge, experience, or skills to deal with a particular subject or situation",简单说就是"搞不定了、玩儿不转了、找不到方向了"。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:18:14 | 显示全部楼层
6. Not your father, this is a young man's gadget...unlikely you've got an extended family...
不是你爸送的,因为这是年轻人的玩意儿……你也不太可能有个大家族…… ——gadget,意思是小玩意儿、精巧的小装置;extended family,大家族,指那种包括了堂兄表妹在内的家族。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:18:51 | 显示全部楼层
1.6 谢谢参与
1. Thank you for your input. 谢谢你的参与。
——这句话还可以说成"Thank you for your participation." 英国人的用词真的很不一样啊。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:19:09 | 显示全部楼层
2. Asphyxiation, probably. Passed out, choked on her own vomit. 可能是窒息死亡。晕过去、被自己的呕吐物堵住了。
——pass out,意思是晕过去、晕倒;choke on,窒息、被什么东西堵住
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:19:30 | 显示全部楼层
3. So, where has there been heavy rain and strong wind within the radius of that travel time?
所以,哪个地方同时符合有大雨、大风、并且离伦敦刚好在那样的距离之内呢? ——with in the radius of,意思是在XX范围以内。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:19:52 | 显示全部楼层
4. She colour-coordinates her lipstick and her shoes... 她的唇彩和鞋子都是一个色系的……
——女生的穿衣打扮讲究把颜色搭配起来,使用同色系的东西,在英文中这可以做一个动词表达:colour-coordinates,coodinate本身就是协作、配合的意思。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:20:09 | 显示全部楼层
5. We're done waiting. 我们已经不用等了。
——done doing sth. 意思是做完某事儿、不做某事儿了。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:20:34 | 显示全部楼层
1.7 不关你的事!
1. What is your connection to Sherlock Holmes? 你和小夏啥关系?
——话说这是无数谍战片、匪类片、八点档的经典台词啊!“说!你和XX是什么关系!?” 适用于拷问国民党特务、地下党先烈、还有小三……偏题了,反正用英语就是这么的说啦!
要注意的是:这里用connection这个字表达“关系”时,连词要用to,并且注意华生的回答是“I don't have one.”;而如果你想用relationship,那连词要改成with。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:20:56 | 显示全部楼层
2. ...but I think it's none of your business. 但我想这不关你的事儿吧。
——It's none of your business. 也可以说成 It's not your business. 也是可以用来撂狠话的一句表达。(神哪……这个笔记都在教大家神马……)
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:21:21 | 显示全部楼层
3. If you DO move into 221B Baker Street, I'd be happy to pay you a meaningful sum of money on a regular basis to ease your way.
如果你确定搬进贝克街221B号,我非常乐意定期付你一笔可观的报酬来帮你。 ——on a regular basis,意思是定期做某事;ease your way,在这里可以理解为让你以后的生活都好过点,因为之前提及华生并不富裕
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:21:44 | 显示全部楼层
4. Most people...blunder around this city... 这城市大多数人都庸庸碌碌……
——blunder本身有“跌跌撞撞地走”的意思,字幕组这里把blunder around翻译成庸庸碌碌,可谓神来之笔
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:22:00 | 显示全部楼层
5. You are not haunted by the war... 你不是被战争困扰……
——be haunted by sth. 被某事困扰。haunt本身就有“思想、回忆缠绕心头”的意思。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:22:20 | 显示全部楼层
1.8 头号敌人
1. I need to stop off somewhere first. 我要先去一个地方。
—— stop off 意思是中途停留。
 楼主| 发表于 2014-3-26 15:22:37 | 显示全部楼层
2. Any chances you could not tell him this is where I went? 能别告诉他我来过这儿吗?
—— Any chances 摆在句首表示一种委婉的请求,但又没有Would you please...那么客套,很适合口语使用。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

站点统计|小黑屋|手机版|Archiver|南京虚数灵境科技有限责任公司 ( 苏ICP备2023024155号 ) | 公安备案号:32010402000195

GMT+8, 2025-1-7 09:07 , Processed in 1.109375 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表