-The best man?
-What do you think?
-Billy Kincaid.
-Sorry, what?
-Billy Kincaid, the Camden Garrotter, best man I ever knew. Vast contributions to charity, never disclosed. Personally managed to save three hospitals from closure and ran the best and safest children's homes in north England. Yes, every now and again there'd be some garrotings, but stacking up the lives saved against the garrotings, on balance I'd say he…
-For my wedding. For me, I need a best man.
-Oh, right.
-Maybe not a garrotter. -最好的人?
-你意下如何?
-比利·金凯德。
-什么?
-比利·金凯德,卡姆登连环勒杀案凶手,他是我认识的最好的人。默默地给慈善机构捐了很多钱,令三家医院免受倒闭之灾,还经营着英格兰北部最棒最安全的儿童福利院。虽然时不时地会勒死几个人,不过考虑到他拯救的生命,二者一抵消,要我说…
-是我的婚礼。是为我,我需要一位伴郎。
-这样啊。
-勒杀凶手大概不合适。 (1)The best man
字面意思是“最好(合适)的人”,但也有“伴郎”的双关意。如果要没有歧义的表达,那么伴郎还可以用“groomsman”代替,“groom”的意思是新郎,“新郎的男人”自然就是伴郎(卷福)了~ (2)garrotte
做动词的意思是“绞杀”,做名词的意思是“绞刑;绞刑刑具”。 (3)disclose
公开;揭露。类似表达还有“reveal”、“expose”。 例句:Neither side would disclose details of the transaction.
双方都不会透露交易的细节。 |