|
楼主 |
发表于 2014-3-21 13:44:46
|
显示全部楼层
保证人民的知情权﹑参与权﹑表达权和监督权 Ensure people’s right to know, to participate, to express and to supervise. 加强支农、惠农政策 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting farmers
单位 Organizations and institutions
走和平发展道路,既是外交,也是内政,因而,要统筹国内国际两个大局。
The path of peaceful development has both external and domestic dimensions. Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both internal and external.
这种世界文明的多样性是不以人们主观意志为转移的客观存在。
Like it or not, the diversity of civilizations is a reality.
对外宣传工作 conduct public diplomacy programs
解决民生问题 to improve people’s well-being
“召远在修近,闭祸在除怨。”
“To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.”
我的脑子里充满了忧患。 I am preoccupied with pressing challenges.
到……挂职 to take up provisional post in
非政府组织 / 民间组织 / 群众组织 / 人民团体
NGOs / civil society / people's organizations / civic organizations
巡视员 inspector
调研员 researcher
主任科员 principal staff
副主任科员 senior staff
科员 staff member
编内职工 permanent staff
中编办 Central Staffing Department
编制人数 staff size
国家行政编制 government staff status
事业编制 staffing of government affiliated institutions
党政正职领导干部 chief Party and government officials
关于民生问题的词汇
推动经济社会发展切实转入科学发展轨道
To truly put economic and social development on a scientific track
科学民主决策 Make decisions scientifically and democratically
中央 The national leadership/The central Party and government authorities/The central government
我们要发展老龄事业 We will develop old age programs.
我们必须以对国家和人民高度负责任的精神采取有力措施解决这些问题
We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve these problems.
着力解决民生问题
Every effort was made to improve the people's well-being.
政府自身建设存在一些问题
Government efforts to enhance performance still have room for improvement.
存在这些问题根本在于制度不健全,监管不到位
The root cause of the problems lies in institutional deficiencies and poor oversight.
领导干部要深入基层了解群众疾苦
Leading officials should visit communities to better understand the problems troubling the people.
加强基层民主 Expand democracy at village and community level
不少支出增长是刚性的 Many increases in expenditure are fixed/mandatory.
积极稳妥推进企业政策性破产工作
Actively yet prudently proceed with work related to policy-mandated bankruptcy of enterprises.
对产能过剩行业进行重组
To carry out restructuring of industries with surplus production capacity
淘汰煤炭行业落后产能
Close down backward production facilities in the coal industry
为增强经济增长后劲发挥重要作用
Play an important role in sustaining China's economic development
规范收入分配秩序 Standardize pattern of income distribution
历史罕见的严重自然灾害 Natural disasters of a severity seldom seen in history
实施治理商业贿赂专项行动 A campaign to combat business bribery was launched.
投资消费关系不协调 Investment is not in keeping with consumer demand.
政府职能转变滞后 Moves to change the way the government functions are behind schedule/have not made expected progress.
向人民交出满意的答卷 To deliver a good report to the people
政府工作的基本思路是: The basic approach for the work of government is:
关心中国现代化建设 To care about China's modernization
城市最低生活保障制度 System of basic cost of living allowances for urban residents
全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设
Promote all aspects of socialist economic, political and cultural development
稳定消费预期,扩大即期消费
We should ensure consumer confidence and expand immediate consumption.
以更高昂的精神状态恪尽职守
We must carry out our duties with greater drive.
根据经济运行的新情况完善政策
Improve policies in response to new developments in the operation of the economy
|
|