|
David is top of the nation's bad luck league, as more men who share his name make personal injury claims than any other blokes. 根据一项调查,David(大卫)高居英国最倒霉名字的榜首,叫这个名字的人比起其他家伙来说,更容易让自己受伤,受伤记录最多。
Accident-prone Daves are more likely to trip and hurt themselves, pull muscles at work or cut themselves.
David们都很容易出事故,绊倒、弄伤或是在工作肌肉拉伤,还容易割伤自己。
James, Stephen, Andrew and Chris were also in the top five unlucky guys' names, according to research by personal injury experts Edwards Hoyle.
根据人身伤害方面的专业医院Edwards Hoyle的这项调查,最倒霉男性名字排名前五的除了David外,还包括:James(詹姆斯)、Stephen(史蒂芬)、Andrew(安德鲁)和Chris(克里斯).
Joanne was the unluckiest female name, followed by Emma and Clare.
最倒霉的女性名字排名第一是的Joanne(乔安娜),紧跟其后排在二、三位的是Emma(艾玛)和Clare(克莱尔)。
The survey, spanning two years, found 1989 gave birth to the clumsiest folk, with more claims from 23-year-olds than any other age group.
这项调查历时两年,还发现1989年出生的小青年们是最笨手笨脚的。23岁的他们的受伤记录也比其他的年龄段要多。
Fishermen had the riskiest jobs, more likely to get hurt at work than any other trade including building, farming and trucking.
此外,在英国最有危险的工作是渔夫,比建筑工人、农民和卡车司机等其他行业的工作者更容易受伤。
David Edwards of Edwards Hoyle said: "Any 23-year-old Davids or Joannes working as fishermen need to take care."
来自Edwards Hoyle医院的大卫-爱德华斯就表示:“叫David或者Joanne的23岁渔民要特别注意别让自己受伤。”
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
|